Большинству россиян (да и не только россиян) Шотландия известна в первую очередь производством виски. Но ограничивать познания о северной соседке Англии только этим напитком было бы несправедливо — например, на местных пивоварнях производят неплохие эли. Довольно разнообразна и национальная кухня — от стейков из мяса быков породы абердин-ангус до простого деревенского хаггиса.
Но не хлебом единым интересна эта страна. Есть на Шотландском высокогорье (англ. Highlands of Scotland) очень интересная для фотографов область — это Хайленд (англ. Highland), куда входят и самая высокая гора Великобритании Бен-Невис, и всем известное озеро Лох-Несс, и замок Эйлен-Донан, и шотландская мекка фотографов — остров Скай.
Но ветер ветром, а помимо него есть еще и небесная канцелярия. На севере Шотландии, как, впрочем, и в большей части северных широт — Норвегии, Ирландии, Исландии, — в ходу поговорка: «Если вам не нравится погода, подождите пять минут — она станет еще хуже». В некоторые моменты погодные условия действительно кардинально менялись с интервалом в 15 минут. И хотя доля пасмурных или дождливых рассветов и закатов за время пребывания была сравнительно небольшой, все же она сильно разнилась даже внутри Хайленда, в зависимости от района пребывания.
«Князь тишины». Живописный замок Эйлен-Донан
В качестве первой точки для съемки был выбран один из символов Шотландии — замок Эйлен-Донан (англ. Eilean Donan Castle). Именно
Вообще во время пребывания в Северной Шотландии многие места съемок напоминали нам о том или ином фильме или литературном произведении.
«Но есть на свете ветер перемен». Немного о важности поддерживающей системы
В первый же день остров Скай встретил нас солнцем. Мы жили на берегу пролива Раасей (англ. Sound of Raasay), поэтому солнечная погода сопровождалась частыми и сильными порывами ветра.
«Есть в графском парке черный пруд». Волшебные заводи острова Скай
Альт (allt) в переводе с гэльского — это ручей или поток. Глен (glen) — узкая горная долина с рекой или ручьем. И дейл (dale) в переводе с норвежского — тоже долина. Глендейл переводится как «долина долина». В свою очередь Фейри Пулз — явно английское название. В переводе на русский оно означает что-то вроде «волшебных заводей» или «магических омутов».
В ручье Альт Кор э’Вади сильное течение, поэтому при съемке на длинных выдержках возникает еще одна проблема — вибрация штатива от неглубокого, но весьма быстрого потока кристально чистой воды. На карбоновом Gitzo при стяжке стременем вибрации исчезли, и можно было снимать без ограничений. А вот с Manfrotto Compact Advanced из-за его легкости оказалось проще снимать с берега.
«Спускаясь к великой реке». Блуждания по Слигчейну
Если от парковки пройти пару километров налево, то сразу же станет понятен масштаб острова — через 20–30 минут впереди уже будет виден конус горы Глэмэк (гэльск. Glamaig), которую чаще всего снимают из местечка Слигчейн (англ. Sligachan).
Поселение Слигчейн в историческом плане достаточно эпичное. Любители Толкиена оценят следующую вольную цитату о битве при Слигчейне: «И сказано в Песне о Слигчейне, что Повелители островов в 95 году XIV века от начала новой эры направили свои многочисленные ладьи и драккары в скалистые заливы острова Скай. Но тан Вильям из клана МакЛеодов созвал своих клеймороносцев, и в суровой битве с войском МакДональдов разбил Повелителей под Слигчейном, и преследовал остатки их флота до самого озера Лох Эйнорт. Так сказано в Песне о Слигчейне».
«Скованные одной цепью». Опасности побережья Элгол
Всего на острове Скай живет около 10 тысяч человек. Правда, за все время пребывания мы увидели только 100–150 жителей. Примерно столько же живет в одной из южных деревушек острова — Элголе (англ. Elgol).
Комментарии (0)