Мы практически каждый день заглядываем в магазин за покупками и часто проходим мимо огромных стеллажей с товарами, иностранные названия которых стали для нас давно привычными. Но если попробовать перевести на русский язык все эти замысловатые слова на ярких упаковках, то окажется, что многие из них на самом деле означают что-то вполне конкретное, о чем многие покупатели в нашей стране даже не догадываются.
Мы в AdMe.ru решили сходить в магазин со словарем и попытаться дословно перевести наименования практически всех товаров, которые попались нам на полках.
1.
Кажется, что реклама этого корма знакома даже тем, у кого нет домашних животных. Наименование образовалось от английского слова
2.
Желто-зеленый газированный напиток был
3.
Благодаря знаменитой рекламе этого шоколадного батончика с кокосовой стружкой у многих наименование этой сладости ассоциировалось с каким-то райским тропическим островом. Хотя на самом деле Баунти — это
4.
Когда в следующий раз будете выбирать себе зубную пасту, обратите внимание на то, что слово
5.
Название
6.
Duru — это бренд, принадлежащий крупной турецкой
7.
С
8.
Средства для стирки и ухода за домом Sarma производятся петербургской фирмой «Невская косметика», которая на своем сайте объясняет выбор такого наименования для своей продукции.
9.
Название немецкого бренда безопасной бытовой химии, специализирующегося на производстве чистящих и моющих средств, переводится на русский просто —
10.
11.
Наверное, каждый уже знает дословный перевод наименования популярного шампуня
12.
Вариаций перевода марки дезодоранта
13.
Англо-голландская нефтегазовая
14.
Как указано на
15.
Если переводить дословно, то наименование аэрозоля, уничтожающего насекомых,
16.
Если бы изготовители решили локализовать продажу своего мыла на нашем рынке, то на упаковке было бы написано просто и понятно:
17.
Когда будете стоять в очереди у кассы, обратите внимание на жевательную резинку, название которой
18.
Для богатого застолья и сок должен быть соответствующий. Rich в
19.
Кажется, что концентрация любви в этой упаковке корма для собак просто зашкаливает. Слово
20.
Кофе из Швейцарии, видимо, был назван в честь
21.
Популярный в наших магазинах бренд чая Greenfield на русском звучит просто как
22.
Название известной линейки средств от различного вида насекомых
А вы знаете другие наименования импортных товаров, которые непросто перевести на русский язык?
Комментарии (0)