То что нужно настоящему мужыку!

Факты, как Сталин спасал Русский Язык от луначарских и бронштейнов

От автора: Данная статья является результатом объединения статьи Виктора Чумакова в газете "Правда" и подборкой документов из книги В. Сойма "Запрещённый Сталин".

Среди заслуг Сталина перед русским народом значится и такая, как защита традиционной графики русского языка — кириллицы.

ДЕЛО В ТОМ, что сразу после Октябрьской революции некоторые ультрареволюционеры собирались заменить кириллицу на латиницу. Научный отдел Наркомпроса, не без участия наркома А.В. Луначарского, уже в 1919 году высказался “...о желательности введения латинского шрифта для всех народностей, населяющих территорию Республики <...> что является логическим шагом по тому пути, на который Россия уже вступила, приняв новый календарный стиль и метрическую систему мер и весов”, что явилось бы завершением азбучной реформы, в своё время выполненной Петром I, и стояло бы в связи с последней орфографической реформой.

Резко против этой идеи выступило Общество любителей российской словесности. Оно создало особую комиссию, которая 23 декабря 1919 года выпустила заявление. Вот выдержки из него: “Введя новый, однообразный для всех народностей шрифт, нельзя думать о сближении и объединении всех народностей, что возможно лишь на почве живого языка, являющегося органическим выражением всего векового культурного пути, пройденного каждым отдельным народом”. “Сторонники реформы, стоя на международной точке зрения, настаивают на введении европейского шрифта не только для бесписьменных народностей России, но и для русского...” “Введение латиницы не только не облегчит, а скорее затруднит иностранцам изучение русского языка”.

И введение вместо кириллицы латинского алфавита в русскую письменность в 1920-м не состоялось.

Однако троцкисты с их псевдоинтернационалистской демагогией не успокоились. Спустя 10 лет в ленинградской “Красной газете” в первых числах января 1930 года появилась статья А.В. Луначарского с призывом перейти на латиницу. И в частности, уволенный в 1929 году с поста наркома просвещения Анатолий Васильевич вспоминает, что В.И. Ленин якобы говорил ему о желательности перехода на латиницу, но “в более спокойное время, когда мы окрепнем”. Ложь, разумеется. Ни в одном труде Ленина нет и намёка на эту тему.

Последовала незамедлительная реакция — записка наркома просвещения РСФСР А. Бубнова И. Сталину с приложением справки о работе Главнауки по завершению реформы орфографии и над проблемой латинизации русского алфавита.

Нарком просвещения А. Бубнов — И. Сталину

«Секретно

16 января 1930 г.

г. Москва

№ НКП 69/М

В ЦК ВКП(б) тов. Сталину

Согласно телефонному разговору представляю Вам справку Зав. Главнаукой тов. ЛУППОЛА о латинизации. А. Бубнов

СПРАВКА

О работе Главнауки по завершению реформы орфографии и над проблемой латинизации русского алфавита

По инициативе общественности (пресса, собрания учащихся, учителей, работников печати и т. п.) Главнаука с начала ноября 1929 г. приступила к разработке дальнейшей реформы орфографии. В процессе внутренней работы Главнауки выяснилась необходимость не только завершения реформы (1917 г.) орфографии и пунктуации, но и изучения проблемы латинизации русского алфавита. В особенности заинтересованной в этом деле оказалась полиграфическая промышленность, представители которой дали предварительные подсчёты возможной экономии. Один переход с «и» на «i» («и» с точкой) должен дать экономию до 4-х мил. рублей в год, в том числе до 1 мил. рублей валютой (цветные металлы). Диспут, организованный «Домом, печати», свидетельствовал о том, что общественность, связанная с полиграфической промышленностью, высказывается за латинизацию. Письма, получаемые Главнаукой, говорят, что эта проблема интересует широкие круги. Мнения, заключающиеся в письмах, разнородны. При таком положении Главнаука считала и считает необходимым комиссионным путём прорабатывать эту проблему. В настоящий момент предварительная проработка закончена и весь материал с отзывами как представителей общественности, так и учёных специалистов будет рассмотрен на закрытом заседании Коллегии Наркомпроса.

Само собою разумеется, что всякие слухи о предстоящем якобы уже введении латинского алфавита не основательны.

Вопрос, поднятый общественностью, лишь прорабатывается в органах Наркомпроса, и было бы плохо, если бы этот вопрос, поднимаемый в ряде организаций, застал Наркомпрос и прежде всего Главнауку врасплох.

И. Луппол».

АПРФ. Ф. 3. On. 33. Д. 15. Л. 54, 56. Подлинник.

Ответ из Центрального Комитета пришёл ровно через 10 дней.

«О латинизации».

Постановление Политбюро ЦК ВКП(б) Всесоюзная Коммунистическая Партия (большее.) ЦЕНТРАЛЬНЫЙ КОМИТЕТ

№ П115/26-С

26.01.1930 г.

Тт. Курцу, Лупполу

Выписка из протокола № 115 заседания Политбюро ЦК от 25.01.1930 г.

26. — О латинизации.

Предложить Главнауке прекратить разработку вопроса о латинизации русского алфавита.

Секретарь ЦК Сталин

Там же. Л. 52. Копия.

И крамольный процесс почти сразу заглох. Уже тогда Сталина побаивались. Тов. И. Луппол спешно отчитался перед Секретариатом, Политбюро, Культпропом ЦК и перед замнаркома просвещения т. Курцем о роспуске комиссии по латинизации и прекращении всей работы по этой теме:

Зав. Главнаукой И. Луппол — Секретариату Политбюро ЦК ВКП(б)

«Секретно

5 февраля 1930 г.

№ 596/с

В Секретариат Политбюро ЦК ВКП(б)

Кульпроп ЦК ВКП(б)

Копия — Замнаркому НКП т. Курц.

По вопросу:

Немедленно по получению постановления Политбюро ЦК ВКП(б) Главнаукой 30/1-1930 года была распущена Комиссия по латинизации и в аппарате Главнауки вся работа по латинизации была прекращена.

Частные заметки, появляющиеся в печати, в частности в «Литературной газете» от 3/11-30 года, шли не из Главнауки, а от отдельных членов Комиссии, с которыми учреждения вели переговоры до постановления ЦК.

Во избежание такого явления в будущем, сегодня Главнаука обратилась в печать с предложением прекратить помещение в печати заметок и статей по вопросу о латинизации.

Зав. Главнаукой НКП: Луппол

Выписка

РАСПОРЯЖЕНИЕ

По Главнауке НКП. № 66

30-го января 1930 г.

Комиссия по латинизации русского алфавита ввиду окончания проработки порученного ей вопроса объявляется распущенной.

Зав. Главнаукой (Луппол)

Учёный Секретарь Главнауки (Костенко)».

Там же. Л. 57, 58. Подлинник.

Да, тогда уже страшились Сталина, но всё же находились смелые люди, способные лезть на рожон. Буквально через полтора года изумлённые ревнители русского языка могли ознакомиться в “Вечерней Москве” от 29.06.31 г. с “Проектом реформы русской орфографии” как итогом Всесоюзного орфографического совещания, завершившего работу 26 июня.

ПРОЕКТ РЕФОРМЫ РУССКОЙ ОРФОГРАФИИ

Итоги Всесоюзного орфографического совещания

26 июня закончило работу Всесоюзное совещание по реформе русской орфографии, пунктуации и транскрипции иностранных слов.

В результате горячего обсуждения и проработки проекта в секциях, совещание приняло с некоторыми поправками проект НИЯЗ'а. В основу этого проекта положен принцип приближения письменной речи к устной, или, точнее говоря, приближение орфографии к живому литературному языку.

Практическая часть этого проекта сводится в основном к следующему:

Упраздняются буквы э, и, й, ъ и '(апостроф).

Вместо э всюду пишется е (етаж, електричество (произношение, конечно, остаётся прежнее). Вместо и вводится i.

Проект вводит новую букву j (йот), которая употребляется, во-первых, везде вместо й, во-вторых, в сочетании с а, о, у, вместо я, е, ю Оаблоко, jуг), в-третьих, в середине слов вместо ъ или ь знака, стоящих перед гласными (o6jeкт, калjян), а также в слове миллион (милjон), и в-четвертых, в сочетании ьи (чjи, ceмjя). Буквы я, ю, есохраняются для обозначения мягкого произношения предшествующей согласной (няня, мел).

После ж, ш, ч, ц никогда не пишутся я, ю, ы (oгурцi, революцijа, цiган).

Мягкий знак упраздняется: 1) после шипящих (рож), 2) в середине счётных слов (пятдесят, семсот), 3) в неопределённой форме глаголов, оканчивающейся на ться (он будет учится).

По вопросу о двойных согласных в корнях слов проект первоначально предлагал упразднить их, то есть писать Ана вместо Анна, каса вместо касса и т. д., но совещание признало это мероприятие нецелесообразным. Таким образом, двойные согласные в корнях слов остаются.

Приставки из, воз, низ, раз, без, чрез — всегда пишутся с буквой з. Окончания прилагательных ого, его заменяются ово, ево. Окончания прилагательных мужского рода следует писать oj, ej (KpacHOj, добро]). Окончания прилагательных ые, ие, заменяются — ьп, ii (добрьп, сини).

В сложных названиях (Всесоюзный центральный исполнительный комитет) с большой буквы пишется только первое слово.

Устанавливается свободный перенос слов (с-овет).

По вопросу о пунктуации совещание приняло подробный свод правил, во многом совпадающий с существующими правилами. Наиболее существенное изменение — это сокращение случаев употребления запятой (например, между предложениями, соединёнными сочинительными союзами).

В вопросе о транскрипции иностранных слов проект кладёт в основу принцип передачи произношения слова (в особенности фамилий), а не написания.

Французские носовые звуки передаются буквой н и (перед губными согласными) буквой м. Немецкое h — буквой х, дифтонг ei — аи. Исключение делается для тех фамилий, которые давно и прочно вошли в русский язык в другой транскрипции, например, Гейне, Гауптман должны писаться по-прежнему, а не Хаше, Хауптман, как это следовало бы по новым правилам.

Принятый Всесоюзным совещанием проект реформы орфографии, пунктуации и транскрипции передаётся на утверждение коллегии Наркомпроса, а затем Совнаркома.

В. Г.»

Там же. Л. 59, 60. Копии.

Реакция Политбюро последовала через три дня.

«О "реформе" русского алфавита»

Постановление Политбюро ЦК ВКП(б)

«Строго секретно

Всесоюзная Коммунистическая Партия (большевиков)

ЦЕНТРАЛЬНЫЙ КОМИТЕТ

№ П47/опр. 8-с 2 июля 1931 г.

Тт. Бубнову, Стецкому, Эпштейну, Милютину Н. А., Крупской, Покровскому. Выписка из протокола № 47 заседания Политбюро ЦК от 5 июля 1931 г.

Опросом членов ПБ от 2.VII.31 г.

О «реформе» русского алфавита.

Ввиду продолжающихся попыток «реформы» русского алфавита (см. извещение об итогах всесоюзного совещания орфографистов в «Вечерней Москве» от 29 июня), создающих угрозу бесплодной и пустой растраты сил и средств государства, ЦК ВКП(б) постановляет:

1) Воспретить всякую «реформу» и «дискуссию» о «реформе» русского алфавита.

2) Возложить на НКПрос РСФСР т. Бубнова ответственность за исполнение этого постановления.

Секретарь ЦК Сталин

Казалось бы, всё, ан нет, борьба продолжалась вплоть до 1937 года. Во всяком случае в 1932 году были заменены на латиницу, а в 1935-м возвращены на русскую основу коми-зырянский и удмуртский языки. Напомним, что зырянскую азбуку на кириллической основе составил ещё в XIV веке св. Стефан Пермский, а удмуртский язык получил свою письменность в середине XVIII века и, естественно, на русской азбучной основе. В многочисленных выступлениях в начале 30-х годов о переводе удмуртского и коми-зырянского на латиницу деяние это иначе как издевательством и вредительством не называлось. В это же время бурно дебатировались вопросы перевода на кириллицу письменностей тюркских и многих бесписьменных народов СССР. Ко времени приёма Конституции СССР 5 декабря 1936 года проблема в основном была решена.

Зав. культпропотделом ЦК ВКП(б) А. Стецкий — И. Сталину и Л. Кагановичу

«Секретарям ЦК ВКП(б) тов. Сталину тов. Кагановичу

По поводу книжки Хансуварова сообщаю, что она вышла ещё в июне 1932 года и не проходила через контроль Культпропа.

Решение о том, чтобы вся литература Партиздата выпускалась с разрешения Культпропа, было вынесено в мае 1933 года.

Это, конечно, не снимает ответственности с Культпропа за то, что ошибочные положения этой книжки не были своевременно замечены, раскритикованы и книжка была распространена Партиздатом.

Что касается существа дела, то весной прошлого, 1933 г. Культпропом были даны твёрдые указания Комитету по латинизации (т. Мусабекову и т. Каркмассову) о том, что ни в коем случае не латинизировать алфавит тех народностей, которые применяют русскую письменность.

Зав. культпропотделом ЦК ВКП(б): А. Стецкий 20.11.34 г.».

Там же. Л. 89. Подлинник.

И.о. директора Партиздата Веритэ — И. Сталину и Л. Кагановичу

«г. Москва

20 февраля 1934 г.

№ 12/с

Секретарю ЦК ВКП(б) тов. Сталину Секретарю ЦК ВКП(б) тов. Кагановичу

В связи с выступлением тов. Разумова на XVIIсъезде ВКП(б) и критикой, помещённой в «Правде» о книжке И. Хансуварова «Латинизация — орудие ленинской национальной политики», считаю необходимым сообщить Вам, что рукопись этой книжки была представлена в Партиздат 16 января 1932 г., т. е. в первые дни существования Партиздата. Она была сдана в производство в мае мес. и выпущена тиражом в 20 тыс. экз. в июле мес. 1932 г., т. е. в организационный период Партиздата.

Вскоре после выхода этой книжки я обратил внимание Культпропа ЦК ВКП(б) (т. Хавенсона) на имеющиеся в книжке крупные политические ошибки. По моему предложению тов. Хавен-сон вызвал в Культпроп для оценки этой книжки в качестве рецензента т. Умара Алиева, который, как я выяснил, дал резко отрицательную оценку.

Однако никаких дальнейших указаний от Культпропа ЦК ВКП(б) по этой книжке Партиздат не получил и вопрос о ней до XVII партсъезда не поднимался.

Мною дано распоряжение об изъятии этой книги из торговой сети.

И.о. директора «Партиздата» (Веритэ)».

Там же. Л. 90. Подлинник.

Записка зав. отделом науки, научно-технических изобретений и открытий ЦК ВКП(б) К. Баумана

А. Андрееву и Н. Ежову «О новом алфавите и языковом строительстве»

«С. секретно № ОБ-322 15 мая 1936 г.

Секретарям ЦК ВКП(б) — тов. Андрееву А. А., тов. Ежову Н. И.

О новом алфавите и языковом строительстве

Всесоюзный центральный комитет нового алфавита (ВЦКНА) был создан в 1927 году, а позднее — Комитеты нового алфавита (Н. А.) в республиках и нацобластях с арабской письменностью, в связи с назревшей необходимостью заменить архаическую запутанную арабскую письменность более доступной широким трудящимся массам латинизированной письменностью.

Новый алфавит встретил большое сопротивление со стороны феодально-клерикальных и буржуазно-националистических элементов, пытавшихся развернуть на этой почве контрреволюционную агитацию против большевиков и Советской власти. Например, мусаватисты и духовенство в Азербайджане приписывали Советской власти и ВКП(б) намерение «расколоть единый мусульманский мир, изолировать Азербайджан от других тюрко-татарских народов».

К началу текущего года создано 17 алфавитов для народов с арабской письменностью, и тем самым было значительно облегчено участие в социалистическом строительстве трудящихся различных тюрко-татарских народов, которые вполне освоили новую письменность.

Однако латинизация не ограничилась одной только арабской письменностью: вслед за ней началась латинизация монгольской, древнееврейской и ассирийской письменностей, а также развернулась работа по созданию письменности на латинской основе для многочисленных безписьменных народов. К настоящему моменту по Советскому Союзу создано 68 латинизированных алфавитов.

В 1930 году по инициативе т. Луначарского был поставлен на очередь вопрос о латинизации русской письменности. В статье «Латинизация русской письменности», напечатанной в журнале «Культура и письменность Востока» (кн. VI), он писал: «Отныне наш русский алфавит отдалил нас не только от Запада, но и от Востока, в значительной степени нами же пробуждённого... Выгоды, представляемые введением латинского шрифта, огромны. Он даёт нам максимальную международность, при этом связывая нас не только с Западом, но и с обновлённым Востоком». Созданная тогда при Главнауке Наркомпроса подкомиссия по латинизации русской письменности объявила русский алфавит «идеологически чуждой социалистическому строительству формой графики», «пережитком классовой графики XVIII—XIX вв. русских феодалов-помещиков и буржуазии», т. е. «графики самодержавного гнёта, миссионерской пропаганды, великорусского национал-шовинизма и насильственной русификации».

Левацкий загиб Наркомпроса и т. Луначарского оказался на руку антисоветским буржуазно-националистическим элементам в национальных республиках и областях с русской письменностью. Враги Советской власти и ВКП(б) пытались использовать латинизацию в целях отрыва трудящихся этих республик и областей от общей семьи народов Союза ССР. Прикрываясь разговорами о «международном характере» латинской основы, они отстаивали ориентацию на буржуазную культуру Зап. Европы в противовес развивающейся культуре, национальной по форме и социалистической по содержанию.

Начавшееся активное искоренение русской основы в письменности тех народов, которые пользовались ею в течение десятилетий, возглавили ВЦКНА и местные комитеты нового алфавита. Однако латинизация во что бы то ни стало встретила решительное сопротивление среди местного населения. Например, сторонники русской основы в Удмуртии и Коми прямо говорили: «Какое нам дело, кем алфавит был выработан. Пусть наш алфавит был когда-то выработан миссионерами. В настоящее время он является орудием в руках пролетариата и служит целям советского строительства».

Орган ВЦКНА — «Революция и письменность» (№ 1, 1933 год) травил этих сторонников русской основы в Удмуртии, как представителей «обрусительно-миссионерской политики царизма». А когда все попытки насильственного перевода удмуртов на латинский алфавит потерпели крах, что явилось следствием определённого противодействия широких масс населения, — тогда орган ВЦКНА — «Революция и письменность» выступил с негодующими упрёками по адресу местного комитета Н. А.

В области Коми насильственный перевод на латинский алфавит превратился прямо в издевательство над широкими массами населения: здесь до 1932 года была письменность на русской основе, в 1932 году ввели латинизированный алфавит, а в 1935 году его отменили и вернулись опять к русской основе. Эти латинизаторские эксперименты над народом Коми проводились с санкции и по директивам Президиума ЦКНА РСФСР, который в январе 1931 года в своём постановлении специально отметил, что «существующие алфавиты коми и удмуртского народов, являющиеся несколько кустарно видоизменёнными после революции миссионерскими русификаторскими алфавитами, ни в какой мере не соответствуют как в идеологическом, так и в техническом отношении периоду развёрнутого наступления социализма по всему фронту».

В результате активного искоренения русского алфавита ВЦКНА и местные комитеты НА создали 10 латинизированных алфавитов для народов с русской письменностью, 3 — для народов с русской и арабской письменностью и 2 — для народов с русской и монгольской письменностью. И лишь за немногими исключениями среди всех этих народов латинизация проводилась вопреки действительным желаниям населения, т. е. она была просто навязана. Усвоили латинизированный алфавит якуты (переведены с русской письменности), бурят-монголы, калмыки (раньше имели русскую и монгольскую письменность) и молдавы (переведены с русской письменности). Большие сомнения вызывает целесообразность дальнейшего применения латинизированного алфавита у хакассов, ойротов, кумандинцев, шорцев, черкесов, кабардинцев, балкарцев, абазинцев и адыгейцев. Не усвоили и тяготятся латинизированным алфавитом вепсы, ижорцы, калининские карелы, коми-пермяки и народы Крайнего Севера (ненцы, эвенки, эвены, ханте, маньси и др.), которые раньше не имели своей родной письменности, но по известным условиям жизни хорошо знали русский язык и пользовались русской письменностью. Таким образом, ВЦКНА и местные комитеты НА возвели латинизацию в какой-то абсолютный принцип или в самоцель, действуя наперекор развивающейся тяге народов Советского Союза к взаимному сближению. Дело дошло до того, что ВЦКНА и местные комитеты НА начали искусственно создавать латинизированные алфавиты для целого ряда малочисленных племён и незначительных этнических групп. Так, например, созданы особые латинизированные алфавиты для кетов (всего насчитывается 1400 чел.), для уде (1400 чел.), селькупов (1500 человек), ительменов (1700 чел.) и т. д.

Наконец, при проведении латинизации не были унифицированы алфавиты даже родственных по языку народов. Отсюда многочисленные расхождения в буквенных выражениях однородных звуков. Например, звук «Ч» передаётся тремя различными буквами, звук «Ц» — четырьмя, звук «Ж» — пятью, звук «ДЖ» — шестью и т. д. Во всей системе новых алфавитов имеется 125 различных обозначений звуков, тогда как при последовательном проведении унификации, по признанию самого ВЦКНА, это количество знаков можно было бы довести, по крайней мере, до 83.

Надо особо отметить, что некоторые новые алфавиты только называются латинизированными, как, например, абазинский и кабардинский алфавиты, а в действительности это — мешанина латинских, русских и вновь созданных графических знаков, напоминающая по своей сложности и запутанности прежнюю арабскую письменность. В самом деле, латинский алфавит имеет всего 24 знака, между тем в кабардинском языке насчитывается 65; а в абазинском — 68 фонем (звуков). Для обозначения всей этой массы фонем сверх 24 латинских букв «латинизаторы» использовали ряд букв из русского алфавита, видоизменили ряд латинских букв, придумали несколько новых букв, ввели множество надстрочных и подстрочных знаков — разных чёрточек, крючочков и хвостиков. В результате получился кабардинский алфавит с 46 одинарными и 9 двойными буквами, а абазинский с 51 одинарной и 17 двойными буквами. Долголетний опыт показал, что кабардинские и абазинские дети с трудом овладевают своими азбуками только на пятом году обучения, а бегло читать эту «латинизированную» письменность ещё никто до сих пор не научился. Совершенно ясно, что такая «латинизация» является серьёзнейшим тормозом в деле дальнейшего развития национальной письменности и культуры вообще. Между тем, не говоря о целом ряде других соображений, русский алфавит имеет сам по себе ряд таких особенностей, которые делают его наиболее приемлемым для многих народов Северного Кавказа. Например, одно то обстоятельство, что в русском алфавите насчитывается 33 буквы, среди которых многие (Ц, Ч, Щ и др.) характерны и для горских языков, даёт возможность построить сравнительно более короткие алфавиты, не прибегая к дополнительным знакам и не перегружая их двойными обозначениями, т. е. такие алфавиты, которые легко усваиваются и благодаря которым учащиеся в короткий срок овладевают навыками беглого чтения.

Неблагополучно также обстоит дело с терминологическим строительством языков многих народов Союза ССР. Особенно неблагополучно в этом отношении среди пограничных народов и народностей, где «латинизация» является просто орудием больших и малых империалистов. Например, в Советской Молдавии в течение ряда лет открыто проводилась румынизация терминологии, а в Советской Карелии (при старом руководстве) — самая активная финизация. И все это происходило, несмотря на сопротивление широких масс населения. В той же Советской Карелии дело доходило до того, что на общественных собраниях массы демонстративно выступали на русском языке, а им навязывали финский язык. Или взять, например, ижорцев: выборочный терминологический анализ 564 слов из ижорской азбуки показывает, что собственно ижорские слова составляют в ней только 5,9%, русские — 6,4%, зато финские — 87,7%; такой же анализ 1500 слов из второй книги для чтения даёт 3,4% собственно ижорских слов, 6,4% — русских и 90,2% — финских. Это есть настоящая финизация ижорцев!

Такое состояние работы в области создания письменности и языкового строительства является прямым результатом грубых извращений национальной политики ВКП(б) и притупления политической бдительности со стороны отдельных руководящих работников ВЦКНА — т. т. Коркмасова и Диманштейна. Руководство со стороны президиума ВЦКНА местными комитетами явно недостаточное и лишь в последнее время несколько оживилось в связи с последним пленумом ВЦКНА. Наличие самотёка в языковом строительстве приводило к тому, что отдельные национальные республики и области по собственному усмотрению принимали, отменяли и изменяли алфавиты, орфографию и терминологию, а ВЦКНА беспомощно «наблюдал» и «фиксировал». Например, в области Коми, как указано выше, три раза меняли алфавит, в Калмыкии в 1935 году изменили ряд букв и орфографию, в Узбекистане совсем недавно выбросили две буквы.

Ввиду явной неупорядоченности всего дела введения нового алфавита и разработки терминологии для языков соответствующих народов СССР, Отдел науки ЦК считает необходимым превратить ВЦКНА в авторитетный центр, без санкции которого не решался бы ни один важный вопрос языкового строительства. Опираясь на инициативу мест и серьёзную научно-исследовательскую базу в лице Института национальностей ЦИК Союза ССР, В.Ц.К.Н.А. должен вносить все важные вопросы по введению и изменению алфавита, орфографии и терминологии на рассмотрение и утверждение Президиума Совета Национальностей ЦИК Союза ССР.

В соответствии с этим прилагаю проект предложений.

Зав. отделом науки, научно-технических изобретений

и открытий ЦК ВКП(б) К. Бауман

↑ Практические предложения о новом алфавите и языковом строительстве

1. Установить такой порядок, чтобы впредь все алфавиты, орфографические справочники, терминологические словари и грамматики, а также всякие изменения в них принимались и вводились в употребление не иначе как только по особым постановлениям Президиума Совета Национальностей ЦИК Союза ССР по представлению Всесоюзного Центрального Комитета Нового Алфавита (ВЦКНА).

2. Отменить постановления Всесоюзного Центрального Комитета Нового Алфавита и Ленинградского областного Комитета Нового Алфавита о создании латинской письменности для вепсов, ижорцев, калининских карел, коми-пермяков и народов Крайнего Севера (ненцев, эвенков, эвенов, ханте, маньси и др.) и обязать ВЦКНА в трёхмесячный срок перевести алфавиты всех этих народов на русскую основу.

3. Поручить ВЦКНА в срочном порядке рассмотреть предложения Северо-Кавказских и Кабардино-Балкарских организаций о переходе кабардинцев с латинизированного алфавита на алфавит с русской основой.

4. Поручить ВЦКНА подготовить к осени 1936 г. заключение о целесообразности дальнейшего применения латинизированных алфавитов у хакассов, ойротов, кумандинцев, шорцев, черкесов, абазинцев и адыгейцев.

5. Обязать ВЦКНА в ближайшие два-три года унифицировать новые алфавиты по латинской и русской основам отдельно, обеспечить составление и издание орфографических справочников, терминологических словарей и грамматик для народов Союза ССР с новыми алфавитами.

6. Объединить Институт национальностей ЦИК Союза ССР с Ленинградским научно-исследовательским институтом языковедения Наркомпроса РСФСР и научно-исследовательской ассоциацией Института народов Севера, реорганизовав их в Центральный институт языка и письменности народов Союза ССР при Совете Национальностей ЦИК Союза ССР, с отделением в Ленинграде, возложив на этот институт непосредственную разработку орфографических справочников, терминологических словарей и грамматик, а также оказание квалифицированной научной помощи нац. областям и республикам в работе над алфавитом и в языковом строительстве.

Организовать к началу 1936—1937 учебного года при Центральном институте языка и письменности трёхгодичные курсы на 100 человек для подготовки языковедов и переводчиков классиков марксизма-ленинизма.

Зав. отделом науки, научно-технических изобретений

и открытий ЦК ВКП(б) К. Бауман».

Там же. Л. 114—121. Копия.

Источник: www.perunica.ru

Источник


Источник: Факты, как Сталин спасал Русский Язык от луначарских и бронштейнов
Опубликовал:
Теги: подборка история отношение форма факт русский

Комментарии (39)

Сортировка: Рейтинг | Дата
Иван Иванов 
В нашей стране только грузины спасают русский язык. Современные "русские" занимаются тем, что наводняют красивейший язык мира всяким западным дерьмом, и насилуют народ через СМИ, вливая в уши весь этот мусор. Да и дикторы ТВ из республик Кавказа и Средней Азии на русском вещают на порядок чище и лучше нежели свои, отечественные картавые и тупые дикторы
Виктор Локтионов
Буквы Р в иврите наверное нет.
Андрей Андреев
Борьба за язык не прекращается... Иностранные слова вводящие в наш язык некая общественность настаивает и на иностранном произношении, постановки ударения в тех или иных словах...Например : жалюзИ, именно так мы должны говорить, а не жАлюзи...
Питер Петренко 
Это "нерусское" слово и нельзя тогда употреблять. Оставьте в лексиконе только то, что было в 10 веке, исключив уже тогда имеющиеся слова из греческого, половецкого и других языков. Так что общаемся мы с вами сейчас в ... - нет такого слова. Кстати, срочно смените Имя и Фамилию - они нерусские!
Nikolay Rostov 
Не передергивай, в статье говорится о том, что нельзя обеднять русский алфавит. Ну давайте перейдем на нищенский латинский алфавит, где для того, чтобы записать один звук, используется 10 букв (утрирую). Один ухарь из новоделов, не так давно предложил убрать из русского алфавита букву ё. Идиот рационализатор! А что до использования иностранных слов, то это не беда. Язык - гибкая, не застывшая система, он постоянно обогащается новыми словами. Так и должно быть.
Василий Головей 
То, что сейчас происходит с нашим "великим и могучим" можно назвать трагедией русского языка. Вы только посмотрите, почти все названия различных структур даются на английском: City mall, Good Line, Fitniss Center и т.д. и т.д. Посмотрите на всякого рода вывески, в которых некоторые буквы заменены на латинские: кафе "Цеzарь", часто букву Д заменяют на D, Л - на L и т.д. Обратите внимание, что на станциях сами названия станций продублированы и на английском, но этого мало, расписание поездов дублируется и на английском. Теперь все названия станций метро в Москве даются и на английском. Для чего? Ответ может быть только один: для облегчения жизни америкосов, которые придут в Russia,т.е. Рашу, вот для них уже создаётся почва. Это позорное Russia теперь на майках наших спортсменов. Попробуйте увидеть на куртках, майках русские названия, вам это не удастся, так здесь отражена почти вся американская топонимика: Ohio, Michigan, Detroit, New York и т.д.
Анатолий Юдин
... про трагедию, согласен...
надеюсь когда нибудь ситуация выправится.
Nikolay Rostov 
Раньше, когда иностранец ехал в Россию, он начинал изучать хотя бы азы русского языка. Начиная изучать язык, начинаешь и интересоваться жизнью, бытом чзыконосителя.Это помогало забугорникам стать както ближе к русским. Теперь Россия, в отношении языка, легла под амеров и ножки раздвинула.
Виктор Волгов 
Множество коренных, привычных русских слов уже заменено на навязанные английские. Например в поликлиниках, на дверях почти всех врачебные кабинетов заменены таблички со знакомых на незнакомые английские. так кабинет с понятным названием "Глазник" или "Окулист" - стал "офтальмологом" и т.д. Подобное происходи везде. "Милиция" (милые лица) переименована в "полицию". по замыслу "передельщиков" была народная - стала антинародная. и т.д.
Анатолий Юдин
... хорошая публикация.
Прочитал, меня аж передёрнуло,
какой ужас мог произойти с нашим языком..!
Анатолий Юдин
... "офтальмолог", это ещё нормально...
А вот "консалтинги, брифинги с саммитами и "продакшен", конкретно бесят..!
Питер Петренко 
Вернитесь в словарный запас 10 века. Хотя и тогда у жителей Киева или Великого Новгорода было много слов "нерусских". От кажитесь от признания научного факта и верьте в свою исключительность. И будет у вас "русская математика" (последнее слово тоже не русское, нужно исключить), "русское деревоведение", "русская физика" (опять добавил нерусское слово!) и т.д. Да и вообще выкиньте всю технику - хватит ножа и лука.
Анатолий Юдин
... Питя, пожалуйста не нужно валить всё в кучу, есть слова "заимствованые", полезные, они обогащают наш язык, нередко приобретая иное, отличное от изначального, значения.
Есть же словечки "модные" только для выпендрёжа, это лингвистический мусор...
Поэтому "продакшен" не нужен, а
"клининг" это всего лишь "чистка и уборка", и у нас есть эти слова, и зачастую они точнее подходят по смыслу/значению.

... вот только "незадача"...
... ха...
уборщицей работать ну совсем не пристижно, а вот "клининг"- персоналом быть не стыдно...
александр тарасов 
Слово локация стали везде пихать, нет чтобы просто сказать, вот это место, обязательно впихнут, вот эта локация, меня от этого просто уши вянут, лайхаками ещё своими задолбали.
Alexander Gritchin
А также постоянная "окейщина". Чуть что, Окей, да окей.
Спикеры, хардкоры, хештеги, флэшмобы, лайфхаки, дедлайны и т.д. Это все прекрасно называется русскими (РУССКИМИ) словами.
Дмитрий Чижов 
Славянские страны Украина, Польша, проводят против России враждебную политику. Следовательно нужно провести деславянизацию Русского языка. Надо убрать категорию рода и заменить славянские местоимения!
Евгений Бузни 
Статья очень правильная и полезная. Русский язык надо защищать.
Василий Фокин 
Статья в основном не только о том, как сохранялась кириллица, а о том, КТО её сохранял. И поразительно, что ГОРИЙСКИЙ грузин занимался сохранением русского своеобразия языка. А ЛЕНИНГРАДСКИЙ дзюдоист занимается полным обамериканиванием страны и языка в том числе! Кругом бизнесвумены, менагеры, мэры, даже в Думе - спикеры (по русски - болтуны)! Вот это поразительно и грустно.
Юрий Грибенко
Василий Фокин, ленинградский дзюдоист продвигает поправки в ельцынскую Конституцию в том числе и для защиты русской культуры и русского языка от уничтожения со стороны внутренних врагов: гуманитарно ограниченных англо-саксонских либералов и просто очень опасных дураков но с инициативой.
Василий Фокин 
Дзюдоист с помощью словоблудия на тему того, что в Конституции УЖЕ есть и без поправок, продвигает СВОЁ ПОЖИЗНЕННОЕ ПРАВЛЕНИЕ. При этом у него не хватает мужества просто объявить себя, как например это сделали в своё время Франко, Бокасса и многие другие, - пожизненным диктатором.
Viktor Piskov
Замена шрифта очень плохое дело.Отрезается моментально весь пласт литературы, на котором были написаны ранее как художественные произведения, так и научные работы.Сейчас в Казахстане переходят на латинский алфавит.Придётся все старые книги со временем выбросить, их читать никто не сможет.
Nikolay Rostov 
Согласен. Полный дебилизм идиотов-рационализаторов!
Дмитрий Чижов 
Старые книги и сейчас молодёжь особо не читает!Книги, как и виниловые пластинки покупают отдельные коллекционеры!
Василий Герман
Особенно прогрессирует комментатор по биатлону Губерниев. Слово "ПОБЕДА" для него давно превратилось в "виктория". Противно слушать таких оболтусов.
Евгений Бузни 
Статья очень правильная и полезная. Русски
Олег Григорьян
Сегодня, Сталин у очень многих бельмо на глазу. Очень жаль, что всё хорошее сделанное им и планировавшееся подверглось обструкции. Ведь, невооружённым глазом видно, что в "фаворе" у Запада являются враги идей Ленина, Сталина - Солженицын, Горбачёв, чуть ли не с пелёнок ненавидевший коммунистов, и их приверженцы.
Георгий Ситнянский
Что бронштейны, что джугашвили... "И заспорили славяне, кому править на Руси".
Z В. М.
Юзик,во всяком случае не тебе!
Илья
Этот пользователь больше не может писать комментарии, возможно он тролль
Опять евреи виноваты у поцреотов. Да если бы не бронштейны, вы бы до сих пор лаптем щи хлебали...)))
Николай Левахин 
Вы это Левше и Ломоносову с Менделеевым втереть попробуйте...
Nikolay Rostov 
Ты просто безграмотен. Поинтересуйся историей изобретений и открытий на Руси, ни одного Бронштейна там не увидишь. Твои Бронштейны горазды только бабки из воздуха клепать. Вот и сидел бы ты с этими бабками в пещере, потому как людей, двигающих прогресс, среди Бронштейнов днем с огнем надо искать.
Георгий Ситнянский
Илья, вы что имеете в виду? Что русские ни на что не способны без евреев или что без большевиков "до сих пор ходили бы в лаптях и ковыряли землю сохой"? В обоих случаях решительно не согласен!
Илья
Этот пользователь больше не может писать комментарии, возможно он тролль
Георгий Ситнянский
Я имею в виду, что ну вас всех нах, антисемитов хреновых. Горбатого могила исправит...)))
sergey chernyaev
Статья об алфавите, а комментарии о лексике. Разговоры о засилье иностранных слов ведутся в русском языке ведутся и велись всегда. Еще при Карамзине были славянофилы и западники, только тогда борьбу вели с французскими словами. Борьбу проиграли и теперь у нас не гульбища, а бульвары, не водометы, а фонтаны. Хорошо это или плохо. Конечно, хорошо. Русский язык потому и богат, что подобен губке, только впитывает не воду, а слова."Русских" вернее славянских слов в нашем языке очень мало, мы не знаем этого и потому возмущаемся. Все комоды,буфеты и пр. мебель, даже сундук нерусский а тюркский. Свитер, джемпер, пуловер,джинсы,кроссовки... Давайте срочно искать русские эквиваленты. Интересно как назовут компьютер или программу защитники русского языка? Я сам очень люблю свой великий и могучий русский язык, но не надо перегибать палку. Язык, вернее люди, со временем что-то оставят, а что-то отсеят.
Николай Левахин 
Большинством РУССЫ выбрали себе правителя, остальные потерпят...
Георгий Ситнянский
Если это о Сталине, то "пальцем в небо". Будь 90 лет назад всеобщие выборы, большинство выбрало бы Бухарина. В том, конечно, случае, если бы выбирать было дозволено только из коммунистов.
Василий Алексеевич
Ситнянский, у тебя хорошо получается, когда ты пальцем в небо тычешь. Дерзай!
Написать комментарий:
Напишите ответ :
Сталин был прав!
Сталин был прав!
290
Ваши новости 13:01 12 окт 2021
- Расстрелять всех, - зевнул Сталин.
- Расстрелять всех, - зевнул Сталин.
17
Ваши новости 15:31 26 ноя 2020
Значит, это только Сталин депортировал народы, да? А о своих депортациях европейцы помалкивают!
Значит, это только Сталин депортировал народы, да? А о своих депортациях европейцы помалкивают!
288
Мужской журнал 08:01 27 янв 2019
Русский язык уходит из Украины 16 июля? Владимир Скачко рассказал о происходящем
Русский язык уходит из Украины 16 июля? Владимир Скачко рассказал о происходящем
98
Ваши новости 19:02 16 июл 2021
Язык, который все славяне понимают без перевода: как он построен
Язык, который все славяне понимают без перевода: как он построен
9
Мужской журнал 11:00 04 авг 2019
Надежда Крупская: самые любопытные факты
Надежда Крупская: самые любопытные факты
24
Мужской журнал 16:01 03 фев 2018
Эскимосы: самые шокирующие факты
Эскимосы: самые шокирующие факты
9
Мужской журнал 07:00 22 июн 2018
Мифы и факты: "сколько человек казнил Сталин"
Мифы и факты: "сколько человек казнил Сталин"
2
Ваши новости 06:31 30 ноя 2019
Глава спч о профанации с мигрантами в метро москвы. кто должен учить чужой язык - мы?
Глава спч о профанации с мигрантами в метро москвы. кто должен учить чужой язык - мы?
30
Ваши новости 14:01 15 ноя 2021
Зачем республики бывшего СССР отрезают себе русский язык
Зачем республики бывшего СССР отрезают себе русский язык
4
Ваши новости 04:01 25 апр 2018
Мужчина и женщина. Интересные факты о сексе
Мужчина и женщина. Интересные факты о сексе
19
Мужской журнал 13:01 22 мар 2018
Секрет лотка для яиц. Оказывается, в него помещается не 10, а 14 яиц
Секрет лотка для яиц. Оказывается, в него помещается не 10, а 14 яиц
4
Все о работе руками 10:20 Вчера

Выберете причину обращения:

Выберите действие

Укажите ваш емейл:

Укажите емейл

Такого емейла у нас нет.

Проверьте ваш емейл:

Укажите емейл

Почему-то мы не можем найти ваши данные. Напишите, пожалуйста, в специальный раздел обратной связи: Не смогли найти емейл. Наш менеджер разберется в сложившейся ситуации.

Ваши данные удалены

Просим прощения за доставленные неудобства